Tag Archives: lettering

Chalkboard Lettering

Hello and happy Friday! It has been quite a long time since I have posted new work. I do have something I can blame for this: graduate school. The last year has been manic; I have taken full course loads for each semester, and I have only short breaks between semesters. This has sadly left me very little time to do artwork, let alone any freelance work. Unfortunately, I’ve had to turn away freelance work, which is something I really do not like to do. I’m hoping I can have some time in my last year of grad school to do some freelance work. If not, well, it will have to wait until summer 2017 (when I graduate)!

I had the opportunity to do some quick chalkboard lettering for work. I designed a “grab a prop” sign for a photo setup on campus, and I designed a sign that illustrates what my department does (for student orientation). It was a fun opportunity, and I hope I have more chances to do this in the future!

grabaprop

One fun fact about chalkboard lettering: it is very difficult to add any sort of detail with a blunt piece of chalk. I also spent a significant amount of time huffing and puffing all of the chalk dust that accumulated on the work space. But, I discovered how helpful it is to blend colors with your fingertips – it was like being a kid all over again!

marcomm

I will be back soon with more recent work!

-Anne

New Brush Font

Hello! I’m diligently working on some infographics, and decided I wanted to use a very specific brush font. So, on Sunday, I played around with my Sumi black ink and bamboo brush and designed a quick font.

IMG_6483 IMG_6484 IMG_6485 IMG_6486 IMG_6487 IMG_6488 IMG_6489

I’m going to scan them in and make sure all of the letters are the way I want them. It was really fun and spontaneous to do this little project, and I’m hoping I can have more creative bursts this year. I still need a name for this font…Let me know if you have any ideas! Since this is for a food/taste related subject, I like Acerbic, Savour, and Tincture. I purposefully used the British spelling of “savor,” because I think it looks more elegant. 🙂

-A.K.

Love Language Idioms for Valentine’s Day

Hello and Happy Valentine’s Day! I wanted to design some Valentines this year, but as usual, I started on the project far too late and barely managed to finish the project right before the holiday. I need to give myself more than a month to complete something of this scope, but I don’t seem to get my best ideas until right before the holiday spirit sets in!

valentines_allup

For this series, I designed four different cards featuring a love-related idiom in a foreign language. I envisioned a lettered illustration on the front, plus a witty translation on the inside. I chose a variety of languages (Spanish, French, Chinese, and Russian) and I tried to convey a concrete object from each idiom. Drawing the compositions proved to be more difficult than I thought, but the watercolor painting actually elevated each illustration more than I expected.

valentines_frenchup

The first one completed was the French idiom, “Le coup de foudre.” That translates to “bolt of lightning,” and refers to instantly falling in love at first sight. I wanted the words to looks like lightning coming from a stormcloud, and the lightning to strike a heart. I really love the indigo-violet halo around lightning, so I outlined the words, and once I painted them striking the heart, I realized how similarly they also look to veins. I was very pleased with the result.

valentines_russianup

The second one completed was the Russian idiom, “Po yshi vlubitsya.” That means “up to [your] ears in love,” and means to be completely in love with someone. This one was difficult to execute because of the odd imagery and the composition of the letters. I tried not to be too rectilinear with the composition, but I didn’t want to overdo the fluidity on the Russian characters so that they became illegible. I decided the hearts will have to balance the composition. The ears were difficult to paint, because not many people enjoy illustrations of disembodied ears. But after loosely painting them and attaching them to the Russian word for “ears,” I liked it a lot more.

valentines_chineseup

The third one completed was the Chinese idiom, “(yí) () (sān) (qiū),” which translates to “One day, three autumns.” That phrase means to miss someone so much, that one day apart feels like three years (isn’t that beautiful?). The characters themselves are beautiful, and fit into a snug rectangle, so I had a lot of issues with composition here. I wanted to add leaves to the longer strokes, but since I am not fluent in Chinese, I didn’t know if that could be misconstrued or mistranslated. I painted a lot of leaves and just placed them around the letters until it felt right.

valentines_spanishsideangle

The last idiom was one of my favorites, the Spanish idiom “media naranja,” which translates to “orange half.” It’s an expression meaning your better half or soulmate. I knew this one had to be cute, so I wanted to do thick, happy letters inside of an orange. I am not the best at drawing circles, so this ended up looking more football shaped than round, but I am still happy with the result.

valentines_closechinese valentines_allangled valentines_up4

So there you have it! I am not in time to start selling them this Valentine’s Day, but I’m hoping to clean them up a bit and sell them next year. Maybe if I find more lovely idioms, I’ll add them to the series.

Happy travels!
-A.K.